Kriol Bible Translation Project

The Belize Kriol Bible Translation Project is an activity of the Belize Kriol Project. Several trained Creoles are in the process of translation the Holy Scriptures into Kriol. As of December, 1998, 15% of the New Testament has been translated. In December, 1998, a cassette entitled “Di Birt a Jeezas” was released by the Project. It contains Scripture portions of Isaiah, Matthew, Luke, and Hebrews related to the birth of Jesus Christ. The portions are presented by dramatic readings and set to an appropriate Creole music score. The cassette comes with a script for the listener to read along with the tape. Tapes are available in many book and music stores in Belize City.

Listen to someone read the following Bible text in Belize Kriol

“He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.” Luke1:51-53

Below is side-by-side comparison of Ephesians 1:1-10 in Kriol and English:


English (KJV)

Verse 1 Bot unu mi gud az ded sake a unu mi-di sin an unu mi haffu kech unu step. And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Verse 2 Dehn time deh, unu yoostu liv akaadin tu di wayz a di werl, an unu stody mi-di du aal weh di debl tell unu fi du. Hihn da di same spirit weh still di werk monks aal a dehn pipl weh noh lisn tu Gaad. Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience
Verse 3 Di trute bout di hole ting da dis, aal a wi yoostu liv dat same kine a way wan time. Wi yoostu jos liv fi satisfai evry sinful, krayvin ting wi bady an mine waahn. Gaad mi bex sake a aal weh wi mi-di du, an mi don maak wi dong fi wahn plase da hell Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.


Verse 4 Bot bikaaz Gaad lov wi so moch, an sake a weh Ih gat so moch mersy, But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Verse 5 Ih tek eebm wee, hu mi ded eena wi sinz, an Ih bring wi bak tu life wid Krise. So yu si, da troo Gaad jeneros gif dat wi get save. Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
Verse 6 Sake a weh wi da wan wid Jeezas, Gaad pik wi op so dat Ih wahn kud put wi fi sidong lang wid ahn. And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus
Verse 7 Ih du dis so dat in dayz tu kohn Ih wahn ku shoa how rich Ih jeneros gif weh ih giv tu wi troo Krise Jeezas. That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
Verse 8 So yu si, yu get save troo Gaad jeneros gif wen yu bileev. Dis noh hapm sake a eny a fi yu werk, aal a dis da wahn gif frahn Gaad. For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:


Verse 9 Salvayshan noh kohn bout sake a notn weh yoo du. So noabady kud boasi an seh dat dehn mi haffu get it. Not of works, lest any man should boast.


Verse 10 Gaad mek evrybady. Ih mek wi wan wid Krise Jeezas fi du gud tingz weh mi eena Ih planz frahn lang time.


For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.